"法式诱惑"遇上"德式严谨" 南京书展讲述"别样人生"

栏目:文化 ┊ 发布时间:2019-04-04 ┊ 人气:

 在本届南京书展召开期间,南京大学出版社携手万象书坊,于近日举办“当法式诱惑遇上德式严谨——《法式诱惑》新书沙龙”。南京大学法语系资深教授刘成富、黄荭老师畅谈法国文化、解读“法式诱惑”的多重意涵;特邀嘉宾德语译者、南大德语系教师钦文,以浸润德国文化的“严谨”目光审视法国。法式诱惑碰撞德式严谨,在本届书展讲述了别样的精彩人生。


  法国是一个充满魅力的国家,谈到法国的第一印象,几位老师均表示遭遇了不同程度的“诱惑”。刘成富初到法国感受到百年建筑和自然风景的和谐,黄荭体会到乡村的质朴与巴黎的“从前慢”,一切都很美好,“无论哪一次回巴黎,都能找到印象中、记忆中的城市,那些熟悉的街道、咖啡馆都没有变,似乎一直在原地等着你。”

  作为语言专家,三位老师都从专业角度结合个人体会,分享了他们对“诱惑”一词以及“法式诱惑”的理解。

  德语系的钦文老师表示,听完两位法语系老师的讲解,依旧感觉很难进入法式诱惑的语境,这恰恰说明语言作为一个概念型的框架很有意思。

  “当你不熟悉一种语言或文化时,无论别人如何向你解释,依旧不得其门而入,只有当你浸润在一种语言当中,不是简单习得,而是去体验、实践,才能感同身受。”钦文谈到,德语中有两个和“诱惑”相似的词,一个是anziehen“吸引”,词根是“拉扯”,前缀和“接近”有关。另一个一般翻译成“诱惑”,指的是“引导、导入”,前缀表示“误”,可以看作是“勾引”。这表明当两者间没有互动的话,诱惑是没有意义的。

  钦文说,“诱惑能否达成,取决于诱惑者的具备的某种品质,往往就是我们说的魅力。就像卡萨诺瓦的诱惑(且不说他的自述是否有自吹自擂之嫌),不是带有强迫性的,而是某种魅力产生的拉扯与吸引。法式诱惑中的两性是平等的关系,这是我在阅读《法式诱惑》时感受最深的地方。” 

  《法式诱惑》一书的作者是长居法国的美国记者伊莱恩·西奥利诺,她在观察法国文化时提出了很多疑问。 比如,在当今社会,一切都讲究效率,伊莱恩·西奥利诺认为法式诱惑因一味注重过程忽略结果。

  就此观点,刘成富认为法国人对生活有自己的理解,法国人崇尚一种慢节奏。“发展并不意味着人类正在走近理想国。我们应该反思美国模式、日本模式、德国模式的各自利弊,在全球化发展的当下我们应当互相学习,他者之镜其实是非常有借鉴意义的。”

  三位老师还与现场读者就“法式诱惑”与“中式诱惑”等问题展开了互动。参与者均表示能够在这个美好的春日齐聚南京书展非常有意思。(完) 

更多精选报道尽在苏州新闻网